воскресенье, 02 сентября 2012
夢の彼方. Beyond the dream. Есть здесь что-то неправильное. Что может быть "за" сном? Другая реальность, сон во сне или же всё-таки загробная жизнь? Игра ли это слов "по ту сторону жизни" и "по ту сторону сна", или мой уровень языка слишком незначителен, чтобы понять суть этого сочетания?
До сих пор не могу понять, как эти 8-9 минут проносятся, как одна. Must listen, must seen. Особенно seen, один вид 10-килограммовой 3х грифовой гитары чего стоит.
LUNA SEA - GENESIS OF MIND ~夢の彼方へ~
Composed by Luna Sea
Originally composed by Sugizo.kanji-Kanji-
飛び立つ鳥が 青空に消えた
キミが重なる Blue Blue Sky
飛行機雲は キミの足跡
瞳を閉じて夢の彼方 あの光の中
何を求めてキミは僕を 残して行くの
飛び立つ鳥が 街並に消えた
キミが薄れる Gray City
瞳を閉じて夢の彼方 光の世界に
何を求めて時の彼方 羽ばたくのか
飛び立つ鳥が 夕闇に消えた
もう戻らない last evening
瞳を閉じて夢の彼方 光の世界に
僕の叫びがこだまして行く あの向うへ
キミがうつむく Blue Blue Sky
無くしたものは Blue Blue Sky
You 遥か夢の彼方 僕の声届いてるの
You 時がとぎれとぎれ 今は信じたくない
無くしたものは Blue Blue Sky
「目覚めれば 光り溢れていた」
目覚めれば キミは光になり 羽ばたいてた
目覚めれば 何が分かるのだろう 見つかるのか
You キミは夢の彼方 またいつか逢える日まで
You 何も悲しまないよ グレイな空に泣いただけさ
キミは 遥か彼方
キミは 二度と戻らない
空を 汚してしまった
キミが 飛び立った青い空
目覚めれば…
romaji
-Romaji-
Tobitatsu tori ga aozora ni kieta
Kimi ga kasanaru Blue Blue Sky
Hikoukigumo wa kimi no ashiato
Hitomi wo tojite yume no kanata ano hikari no naka
Nani wo motomete kimi wa boku wo nokoshiteku no
Tobitatsu tori ga machinami ni kieta
Kimi ga usureru Gray City
Hitomi wo tojite yume no kanata hikari no sekai ni
Nani wo motomete toki no kanata habataku no ka
Tobitatsu tori ga yuuyami ni kieta
Mou modoranai last evening
Hitomi wo tojite yume no kanata hikari no sekai ni
Boku no sakebi ga kodamashiteku ano mukou e
Kimi ga utsumuku Blue Blue Sky
Nakushita mono wa Blue Blue Sky
You haruka yume no kanata boku no koe todoiteru no
You toki ga togire togire ima wa shinjitakunai
Nakushitamono wa Blue Blue Sky
"Mezamereba hikari afureteita"
Mezamereba...
Mezamereba...
Mezamereba kimi wa hikari ni nari habataiteta
Mezamereba nani ga wakaru no darou mitsukaru no ka
You kimi wa yume no kanata mata itsuka aeru hi made
You nanimo kanashimanai yo Gray na sora ni naitadakesa
Ah kimi wa haruka kanata
Ah kimi wa nidoto modoranai
Ah sora wo yogoshiteshimatta
Kimi ga tobitatta aoi sora
Mezamereba...
Mezamereba...
русский перевод
-русский перевод-
Поднявшиеся ввысь птицы исчезли в голубой дали
Как и они, ты улетела в синее-синее небо
Белая нить в вышине - оставленный тобой след 1
Закрыв глаза, окажешься за пределами сна, в самом центре света
Что ты искала там, оставляя меня?
Поднявшиеся ввысь птицы исчезли в переплетении улиц
Как и они, ты растворилась в переулках безликого города
Закрыв глаза, окажешься за пределами сна, в мире сияния
Что ты искала, летя по ту сторону времени?
Поднявшиеся ввысь птицы исчезли в сумерках
Как и они, ты уже не вернешься. Это последний вечер
Закрыв глаза, ты попадаешь по ту сторону сна, в мир, полный света
Мой крик отдается лишь эхом там
Ты опускаешь взгляд, словно чувствуя вину
Я лишился синего-синего неба
Ты далеко, за пределами сна. Достигает ли тебя мой голос?
Время рушится. Сейчас я ничему не хочу верить
Я потерял это синее-синее небо
"Когда я открыл глаза, всё было переполнено светом"
Когда я открыл глаза, ты стала светом и улетела вдаль
Проснувшись, что я буду знать? Найду ли я тебя?
Ты сейчас за пределами сна. До того дня, когда мы снова встретимся,
Я не буду скорбеть - лишь выть в сером небе
Ах, ты так далеко
Ах, ты никогда не вернёшься
Ах, небо для меня стало грязным,
ведь ты улетела туда, в синее небо,
Когда я открыл глаза.
(c) Riuki
1. 飛行機雲は キミの足跡
Эту красивую строчку всё же надо пояснить. 飛行機雲 (Hikoukigumo) - газовый след летящего самолёта. 足跡 (ashiato) - след, или точнее отпечаток ноги, ботинка, лапы и пр. Вместе получаем интересную метафору, которую можно интерпретировать по-разному, в зависимости от того, хотим мы видеть покинувшую л.г. девушку живой или мёртвой.
@темы:
SUGIZO,
music,
перевод лирики,
Океаны луны(Luna Sea)
Спасибо огромное за перевод. Так интересно читать восприятие другого человека, и находить много похожих, даже одинаковых строчек. Немного странно всё это.
Красивая песня, а с переводом она для меня еще краше, хоть она и печальна.
Небо, какая же у Суги должна быть шея чтобы выдержать эту монстроидальную гитару. Но такой звук,такой звук от нее.
Hiramaru Momoko, но ведь и пища для размышлений одна и та же, значит, должны мысли где-то пересекаться.
Столько эмоций, что ещё на целую ночь зватит
Она такая. Классическая лунасевая. Одна из немногих песен, от которой не устаёшь после 5-7го прослушивания за день.
Almina, там ремень нехилый, ширина должна немного скрадывать давление. Но всё равно, представляю, как после неё потом хочется размяться. Играть гитарой скрипку - это сильно, конечно.
О, если бы я это не увидела, то в жизни не поверила бы что это на гитаре. Впрочем это так же как с той примочкой у Имая что делала звук колоколов в Taiyou ni Korosareta.
Одна из немногих песен, которые вообще не утомляют.
но ведь и пища для размышлений одна и та же, значит, должны мысли где-то пересекаться.
Это да. Но я зачем-то мысленно приравнивала 夢の彼方=夢の中 и 時の彼方=時の中. Это всё упрощает, но лишает песню, э-э... Безграничности? Огромного пространства, да. Твой вариант намного лучше :3
Almina, О, если бы я это не увидела, то в жизни не поверила бы что это на гитаре
Когда видишь Имая или Сугизо с гитарами, надо быть готовым ко всему! :3
Ну это когда видишь. А когда ты слышишь и еще допустим в первый раз? Вот так можно долго слушать и думать что скрипка, а потом посмотришь и черт возьми гитара!
Hiramaru Momoko, и некой потусторонности.
Не зря они на концерте видеорядом показывают дорогу в небо.
а вот после этого думай, что было раньше - гитара или скрипка
Ну вот, теперь я в конец поломаю себе мозг ибо и в самом деле откуда все пошло...