in a dreaming galaxy far, far away…
Спасибо Арису-чан, я вспомнила об этой песне. Не знаю, что смущает меня больше - копипаст или этот фальцет, но музыка бесспорно красива.
Внезапно переведено за час, а не за 3 дня, как обычно. Ладно, вру, за час и 15 минут.



ムック - 賛美歌
Lyrics: Miya
Music: Miya


kanji romaji русский перевод

@темы: Mucc, перевод лирики

Комментарии
02.01.2013 в 20:46

Те, кто танцевали, казались безумцами тому, кто не мог услышать музыку ©
Riuki, погодь, сейчас разделаюсь с Kagayaku Sekai и посмотрю, что там тебя ещё смущает, кроме пчёлок и больших сладких красных лидерсанских леденцов :laugh:
02.01.2013 в 23:11

Те, кто танцевали, казались безумцами тому, кто не мог услышать музыку ©
Riuki, ну, посмотрела. читать дальше. Да, соглашусь, пожалуй, что kono на этом месте выглядит как-то... подозрительно, но, во-первых, контекст, насколько я вижу, однозначный, во-вторых... ай, нет-нет, стоп! Маленькая тёплая... вижу себя маленьким... а не его ли это всё-таки спина? Пойду сейчас ещё покумекаю, интересная задачка )))
02.01.2013 в 23:23

in a dreaming galaxy far, far away…
2-12-85-06, вот-вот, я тоже думала, что его, но "моя теплая спина ждала меня" звучит несколько странно, нэ?
читать дальше
02.01.2013 в 23:43

Те, кто танцевали, казались безумцами тому, кто не мог услышать музыку ©
Riuki, ничего странного: тёплая спинка маленького мальчика всё это время словно бы ждала его взрослого в этих воспоминаниях ))) *Ах, Miya-сааан!!! Начинаю всей душой любить его тексты )))* И если я права, то никакого "неумирающего" подтекста здесь нет, а есть как раз то, что есть - образ в воспоминаниях, не теряющий первоначальной жизненности ))) Не нравится так, нэ?
читать дальше
03.01.2013 в 00:04

in a dreaming galaxy far, far away…
2-12-85-06, хм, если так, то очень даже может быть. Надо будет всё же перебрать, когда текст уляжется в голове и забудутся надуманные штампы.
И на жипопе, и в самом скане для надёжности. Есть подозрение, что переводили либо сами кусками через гугль, либо не сверяясь с авторами. Ибо почему в последней строке именно has lifted, в котором значение "прекратиться (об осадках)" довольно таки малоупотребимое, непонятно.
*нет, мне всё же далеко до любви, я мучаюсь :lol:*

пользуясь случаем
03.01.2013 в 01:36

Те, кто танцевали, казались безумцами тому, кто не мог услышать музыку ©
Riuki, читать дальше
я мучаюсь
Так в этом-то и кайф! Я обычно чем больше мучаюсь, тем больше люблю :laugh:
03.01.2013 в 01:42

in a dreaming galaxy far, far away…
2-12-85-06, кхем
Какая всё же злая штука эта любовь! )
03.01.2013 в 02:28

Те, кто танцевали, казались безумцами тому, кто не мог услышать музыку ©
Riuki,читать дальше
злая штука эта любовь!
А то! И ведь ещё же иногда и форменные извращенцы попадаются, которые с леденцами - этих вообще попробуй только не полюбить...:lol:
07.01.2013 в 22:23

Те, кто танцевали, казались безумцами тому, кто не мог услышать музыку ©
Riuki, по поводу "届かせて 天寿に歓喜を"

думаю так
Пришлось немножко облитературить грамматику, но в целом смысл не потерян, я думаю )))
в уснувшем вечным сном теле
Вот тут прямо-таки в корне не согласна! むくろ - это бренное тело, физическая оболочка, но оно совершенно необязательно мёртвое. У нас каждую ночь в кроватях такие вот "мукуро" лежат и мирно посапывают, живые и здоровые, хвала ками )))
07.01.2013 в 22:54

in a dreaming galaxy far, far away…
2-12-85-06, ага, спасибо :squeeze:

прямо-таки в корне
Думаешь? Мне казалось, что как раз-таки むくろ и обозначает что-то трупоподобное, в отличии от мелькавшего выше, возможно, того же канзи 躯 но уже с чтением からだ. Т.е. karada - просто тело, а mukuro - именно неживое.

читать дальше
08.01.2013 в 00:09

Те, кто танцевали, казались безумцами тому, кто не мог услышать музыку ©
Riuki, karada - просто тело, а mukuro - именно неживое
Ну, слушай, тут и посмыслу "мёртвое" тело ну никак не получается. Это же тебе не Сакураюшка-вампирушка со своими полуистлевшими грёзами и пальцами, в конце концов ))) Но ты думай сама, конечно, как тебе むくろ трактовать - словарь позволяет, значит с переводчика взятки гладки. Говори: "Я так вижу" и точка ))))
читать дальше

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail