in a dreaming galaxy far, far away…
По заявкам. Пост скорее для наглядности, чем для практического применения, так как выборка сделана только из двух альбомов. Вряд ли я ещё буду добавлять порции несоответсвий, дело это нудное, да и сейчас просто совпало, что я так массово разбираю столько текстов.
Офф-топом выделены строки из NGS, обычным шрифтом - оригинальные, то бишь правильные строки.
Там, где стоит пометка [~] - стилистическое несоответствие. То есть по смыслу написано то же самое, но, например, каной, а не канзи.

SEXY STREAM LINER

ONE LIFE, ONE DEATH

Думаю, масштаб бедствия виден. Повторюсь, большинство из этих опечаток не влияют на смысл или же влияют незначительно, однако видеть их всё равно неприятно.

Комментарии
17.02.2013 в 22:13

Те, кто танцевали, казались безумцами тому, кто не мог услышать музыку ©
Riuki, читать дальше
17.02.2013 в 22:18

月抜ける
О, спасибо тебе, Оля! Всё себе исправила. Мне, в общем, ничего критичного пока не попалось, не так, как с Йоканом тогда. Какие-то глупости типа "футари" и кандзи из "бархата/вельвета", которые взаимозаменяемы. Но всё равно неприятно, ты права. Спасибо ещё раз.
18.02.2013 в 01:08

in a dreaming galaxy far, far away…
2-12-85-06,
читать дальше
~McLaren~,
Пожалуйста) Хорошо, что там не было ничего сильно перепутанного, как, например, в Лизард скин но Сёдзе или в Шизо - там целые куски из другого места. И поэтому там ещё и переведено не то. Нельзя же так злоупотреблять копированием (
18.02.2013 в 20:24

Те, кто танцевали, казались безумцами тому, кто не мог услышать музыку ©
Riuki, читать дальше
18.02.2013 в 23:43

in a dreaming galaxy far, far away…
2-12-85-06, читать дальше
18.02.2013 в 23:55

Те, кто танцевали, казались безумцами тому, кто не мог услышать музыку ©
Riuki, читать дальше

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии